Smuggler from Venasque, at the port of Oô. Contrebandier Venasquais, passant le port d’Oô.
Chasseur de Ronsard Sur la Maladeta. Costumes des Pyrénnées. 1834.
Huntsman of Ronsard. On the Maladeta. The Pic de la Maladeta is a 3308 m high mountain near the highest Pyrenean peaks Aneto.
Gabrielle d’Estrées (1570-1599). Mistress of the French King Henry IV.
Gabrielle d’Estrées, Duchesse de Beaufort et Verneuil, Marquise de Monceaux was from 1592 to 1599, the mistress of the French King Henry IV.
Charlet, Ramond Guide. At the peak of the lost mountain.
Charlet, Guide de Ramond. Au pic du mont perdu. Français: Ancely, René (1876 – 1966). Costumes des Pyrénées
Bridal gifts at Eaux-Bonnes O’ssau Valley. Costumes of the Pyrenees.
Costumes des Pyrénnées. Cadeaux de noce jeune mariée aux Eaux-Bonnes Vallée d’O’ssau.
Mode féminine du Moyen Age. Noble anglaise. 13ème siècle.
Les femmes des gentilshommes unissaient sur leurs manteaux ou surcots les armoiries de leurs époux avec celles de leur famille.
Costumes Pyrenees. Basque of the village of Lanne, Barétous Valley.
Costumes des Pyrénnées. Basque du village de Ľanne, Vallée de Baretons.
Aranais from Bagnères-de-Luchon 1834.
Aranais from Bagnères-de-Luchon. Costumes Pyrenees. Costumes des Pyrénnées. Aranais, â Bagnéres de Luchon.
Costumes de Noblesse du 14ème siècle. Histoire de la mode médiévale.
La jeune fille qui parle la queue est coiffée d’un bonnet de velours noir. La robe est jaune et garnie sur la poitrine de velours noir; la robe de dessous est verte et la chaussure est noire.
Inhabitants of Tasmania, Van Diemens Land.
Van Diemen’s Land is the name originally given by Europeans to the island of Tasmania, now part of Australia.