Three years at the court of Persia by Joannes Feuvrier.
Golnabat Khanoum (Madame sucre-candi) de la tribu des Susmanis, les Bohêmes de la Perse.
Golnabat Khanoum (Mrs. Sugar-candi) of the Susmani tribe, the Bohemians of Persia.
Golnabat Khanoum (Frau Sugar-candi) vom Stamm der Susmani, die Bohêmes von Persien.
Taghidjan Mazenderani soldat né bûcheron, vient de fendre du bois et rapporte une bûche.
Taghidjan Mazenderani, a soldier born as a woodcutter, has just split wood and returned a tree trunk.
Taghidjan Mazenderani, ein Soldat, der als Holzfäller geboren wurde, hat gerade Holz gespalten und einen Baumstamm zurückgebracht
Mollah Ismail faisant estékarè.
Mullah Ismail doing estékarè (Tesbih, rosary).
Mullah Ismail macht estékarè (betet mit dem Rosenkranz).
Ali Mari marchant de raisins ambulant.
Ali Mari mobile grape trader.
Ali Mari mobiler Traubenhändler.
Source: Trois ans à la cour de Perse by Joannes Feuvrier. Paris: F. Juven, 1899.
Related
Discover more from World4 Costume Culture History
Subscribe to get the latest posts sent to your email.