Persian characters at the end of the 19th century. Travel to Iran.

Three years at the court of Persia by Joannes Feuvrier.

Susmani, tribe, Persia, Iran, Golnabat Khanoum, Bohemian
Golnabat Khanoum (Mrs. Sugar-candi) of the Susmani tribe, the Bohemians of Persia.

Golnabat Khanoum (Madame sucre-candi) de la tribu des Susmanis, les Bohêmes de la Perse.
Golnabat Khanoum (Mrs. Sugar-candi) of the Susmani tribe, the Bohemians of Persia.
Golnabat Khanoum (Frau Sugar-candi) vom Stamm der Susmani, die Bohêmes von Persien.

Taghidjan Mazenderani, soldier, woodcutter, Iran, Persia, costume
Taghidjan Mazenderani, a soldier born as a woodcutter, has just split wood and returned a tree trunk.

Taghidjan Mazenderani soldat né bûcheron, vient de fendre du bois et rapporte une bûche.
Taghidjan Mazenderani, a soldier born as a woodcutter, has just split wood and returned a tree trunk.
Taghidjan Mazenderani, ein Soldat, der als Holzfäller geboren wurde, hat gerade Holz gespalten und einen Baumstamm zurückgebracht

Mullah, Persia, Iran, Tesbih, rosary, costume, estékarè
Mullah Ismail doing estékarè (Tesbih, rosary).

Mollah Ismail faisant estékarè.
Mullah Ismail doing estékarè (Tesbih, rosary).
Mullah Ismail macht estékarè (betet mit dem Rosenkranz).

grape trader, Iran, Persia, costume,
Ali Mari mobile grape trader.

Ali Mari marchant de raisins ambulant.
Ali Mari mobile grape trader.
Ali Mari mobiler Traubenhändler.

Source: Trois ans à la cour de Perse by Joannes Feuvrier. Paris: F. Juven, 1899.

Related: